为了让游戏上线 制作者是如何与审核斗智斗勇的?
作者:17317 时间:2021-01-09
前些年的时候,伴随着NS国行的登陆,网上曾爆出过《荒野之息》在审核上的传言。其中有“骷髅会吓到孩子”这种符合国情的,却也有“玩法设计不符合常识”这种奇葩的,但不论真假,该作在国内必然是审核受挫了,毕竟直到2021年,简体版的消息还是遥遥无期。
可放眼世界,《荒野之息》在国内的审核窘境,其实也只是整个行业难题的缩影,因为在世界各地,还有无数的电子游戏在为自己的上架与推广,被审核暴打。
由于骷髅不能过审 配图只能放有肉的了
其实在《荒野之息》这种令人啼笑皆非的案例之外,无论国内还是国外,审核的重灾区,一直都集中在文化与历史的层面。毕竟游戏本身就是种源于现实的艺术产品,而世界各国和民族又都因为宗教与历史的原因,有着极为细分且差异化的雷区。这令开发者无论怎么小心谨慎,都避免不了相关作品的轻微“冒犯”。
像远在欧洲的的德国人民,就在二战之后呈现出了对纳粹元素极致抵触的政治立场。他们虽能接受本国导演拍摄出《浪潮》这般深入解构纳粹模式的电影,也能在历史教育层面直面过去的罪恶,但在电子游戏和娱乐文化方面,却极为的严苛,甚至不允许任何第三帝国的元素出现。
在这样的文化范围之下,如何让《重返德军总部》在德国发行,就成为了B社一直以来的难题。
虽在名义上,该作讲述的是平行世界里的故事,但里面却也的确充斥着各样与纳粹密切相关的元素。例如街头巷尾的卍字旗,以及无处不见的铁十字标志,还有针对军队的称呼。
针对这些与核心内容无关细节,B社在德国版本中进行了简单粗暴的替换。他们把铁十字改成了三角,军队的称呼也改成了“政权”。但如果要修改的内容是游戏关键剧情呢?
作为“政权”的最高统治者,希特勒在本作中会有短暂的出场,并在剧情中担当了重要的角色。理论上而言,如果将其直接替换为另外一个角色,那必然会导致游戏失去味道,但若不大刀阔斧的“优化”,却也怕过不去有关部门的审核,可结果如何呢?
B社首先是修改了对他的称呼,将其换成了接近英文“元首(Chancellor)”发音的坎兹勒,而不是“Fuhrer”。接着又把他标志性的小胡子给剃掉了。但就是凭借这样换汤不换药,让人看不出什么差异的小手段,德国的有关部门竟然接受了......不得不说,审核标准真是个魔幻的东西,且不管是在世界各地都一样。
B社之外,作为游戏工作室里数一数二的历史爱好者,育碧《刺客信条》系列在审核上的麻烦倒是干净的令人惊奇。甚至就连他们把华盛顿搞成暴君这个事,都没引起什么大的文化波澜,至于其他对法国、埃及、意大利、英国等地进行的历史人物“魔改”,则更不用说了,毕竟连讲维京人入侵英国的《英灵殿》,都能在英格兰大卖。
非要说为什么的话,大概是因为他们对历史的魔改是基于细致的考究,以及在游戏开场,就会贴出那个极为政治正确的“免死金牌”吧(狗头)。
转载请注明“17317”字样 收藏文章
相关内容
-
游戏评测:《蜡笔小新 煤炭镇的小白》夏日乡间生活的温馨画卷
在当今的游戏市场中,“粉丝向”这个词往往带有一些负面含义,似乎总是与“利用粉丝情感”联系在一起。这种现象尤其常见于改编自日本漫画IP的游戏作品中。然而,《蜡笔小新「煤炭镇的小白」》却是一个例外,它不仅忠实再现了原作的精神,还提供了丰富的游戏体验,使其成为一部真正优秀的粉丝向作品。